「英語でビジネスメールを送るとき、書き出しの表現に迷ってしまう……」そんなお悩みを抱えていませんか?
実は、メールの書き出しこそが相手に与える第一印象を左右し、海外とのやりとりをよりスムーズにするカギでもあります。
この記事では、英語ビジネスメールの書き出し方について、自然かつ失礼のない表現の選び方を徹底解説していきます。最後まで読めば、状況に応じた敬称やあいさつ文の使い分けが身につき、海外の取引先ともスムーズにコミュニケーションが取れるようになるはずです。ぜひ最後までご覧ください。
※シャドテンラボおよびシャドテンは、株式会社プログリットによって運営されています
リスニング力を上げたいけどどうしたらいいかわからない・・という方へ。
当社のLINE公式アカウントで簡単なアンケートにお答えいただくと、無料で『リスニング力を飛躍的に上げる英語学習法』のWeb bookをプレゼント。




下のボタンからぜひ「友だち追加」をお願いいたします!
英語ビジネスメールの書き出しが重要な理由
ビジネスメールの第一印象を左右する「書き出し」の役割
英語のビジネスメールでは、日本語以上に「最初の一文」が重要視されることがあります。たとえば、取引先から初めてメールを受け取る場合、書き出しの表現ひとつで「丁寧な人だな」「この人とならスムーズに仕事ができそうだ」と思われることがあるからです。
実際、海外企業の担当者とやり取りする際、最初の文面が固すぎると「距離を取られている」「話しにくい」と感じられる場合もありますし、逆にフランクすぎると「失礼だ」「ビジネスとプライベートを混同している」と受け取られる可能性もあります。
そのため、相手の立場・役職・文化的背景を考慮して、最初のあいさつや敬称を適切に選ぶことが大切です。いわゆる「ビジネスメールの第一印象」は、この書き出しで大きく変わるということを意識しておきましょう。
フォーマルとカジュアルの違いを理解するメリット
英語メールには、大きく分けてフォーマル(形式的)とカジュアル(非形式的)な書き方があります。たとえば、「Dear Mr. Smith,」はフォーマルなメールの書き出しですが、もう少し親しい相手や上下関係がフラットであれば「Hello John,」や「Hi John,」と書くことも可能です。
しかし、相手との関係性や状況を誤ると、「格式をわきまえていない」と見なされたり、「とっつきにくい人だ」と思われたりすることもあります。ビジネスである以上、基本的にはフォーマルを優先しつつ、相手によってはカジュアルな書き出しに切り替える、といった柔軟な対応が求められます。
フォーマルとカジュアルの違いをあらかじめ理解しておくことで、場面に応じた使い分けがスムーズになるだけでなく、失礼のない範囲で距離を縮められる可能性も生まれます。後述する「シーン別の書き出しテンプレート」を参考にしながら、最適な書き方を身につけましょう。
英語ビジネスメールで使う敬称と宛名の基本
代表的な敬称の使い分け方
英語ビジネスメールでしばしば使われる敬称には、以下のようなものがあります。
- Mr.(男性全般)
- Ms.(女性全般。既婚・未婚にかかわらず使用可能)
- Mrs.(既婚女性)
- Miss(未婚女性)
- Dr.(博士号取得者、医師など)
ここで気をつけたいのは、現代の英語圏では「Ms.」が非常に一般的になっていることです。女性に対しては既婚・未婚を問わず「Ms.」を使うと無難ですし、相手の好みに合わせて「Mrs.」や「Miss」を使い分ける場面が残っている程度です。
また、初めてメールを送る相手には「Dear Mr. Smith」や「Dear Ms. Johnson」のように、相手の姓を使ったフォーマルな呼びかけが基本となります。ファーストネームで呼びたい場合でも、一度は敬称+姓で書き始めたほうが無難でしょう。
相手との関係性に合わせた呼びかけ方
敬称の使い分けに加え、相手がフランクな関係を望んでいるかどうかを見極めることも大事です。海外企業の担当者のなかには「Please call me John.」と言ってくるケースもあります。この場合は、次回からのメールで「Dear John,」とファーストネームで書き出しても問題ありません。
一方、堅い企業文化の相手であれば、肩書きや敬称をきちんと書いてほしいと思っている可能性があります。こうした文化的背景の違いを尊重することで、スムーズなコミュニケーションへとつながります。
ビジネスメールの文脈に合った丁寧な挨拶表現
ネイティブが使う自然な挨拶フレーズ
書き出しの敬称を済ませたあとの挨拶文は、内容によって使い分けるのがベターです。たとえば、状況ごとに以下のようなフレーズがよく用いられます。
- I hope this email finds you well.
- ビジネスメールで頻繁に使われる定番のあいさつ。
- I hope you are doing well.
- こちらも「元気でお過ごしでしょうか」というニュアンスを柔らかく伝える表現。
- Thank you for your message.
- 相手からの連絡に対してお礼を述べる場合に便利。
- Thank you for getting in touch.
- 接触や連絡をもらった感謝を短くまとめた表現。
日本語の「お世話になっております」にあたる英語表現として、上記のフレーズを活用すると、丁寧かつ自然な印象を与えられます。ネイティブが日常的にやり取りするビジネスメールでもよく見かけるので、ぜひ取り入れてみてください。
日本語のニュアンスを英語でうまく表現するポイント
日本語であいさつするときに便利な「お世話になっております」や「いつもありがとうございます」という表現は、直訳するとぎこちなくなる場合があります。英語では「Thank you for your continuous support.」などと書くことで、日本語のニュアンスをある程度カバーできますが、厳密にはまったく同じ意味ではありません。
英語の場合は、シンプルに感謝や気遣いの言葉を入れることがポイントです。過剰にへりくだる表現や、回りくどい言い回しはかえって不自然に見えることもあるので、文化の違いを理解したうえでフレーズを組み立てるとよいでしょう。
【シーン別】英語ビジネスメールの書き出しテンプレート
取引先へのメールで使える書き出し
例:新規案件の依頼や問い合わせをする場合
Dear Mr. Smith,
I hope you are doing well. My name is ○○ from 〇〇 Corporation. I am reaching out to discuss a potential collaboration regarding...
- 相手の状況を気遣いつつ、自分の名前と所属を簡潔に述べる。
- 要件は端的に書き出しの段階で触れるとスムーズ。
上司・目上の相手へのメールで使える書き出し
例:上司にレポートや依頼メールを送る場合
Dear Ms. Johnson,
I hope this email finds you well. I would like to update you on the progress of the project we discussed last week.
- 上司や社外の目上に対しては、よりフォーマルなフレーズを選択。
- 自分の立場を明確にしつつ、まずは丁寧なあいさつを入れる。
初めてコンタクトを取る相手への書き出し
例:イベントで名刺交換した方へ改めてメールする場合
Dear Ms. Brown,
It was a pleasure meeting you at the ○○ conference last week. Thank you for taking the time to discuss potential business opportunities with me.
- どこで会ったのか、何を話したのかなどを具体的に書くと相手に思い出してもらいやすい。
- 初対面のあいさつとしてはフォーマルを意識する。
返信メール(Re:)の書き出し
相手からメールを受け取った場合には、冒頭にお礼や返信が遅れた場合の謝罪を入れるとスムーズです。例としては、
Dear Mr. Lee,
Thank you for your email. I apologize for the delayed response.
- 相手の連絡に対する感謝を伝える。
- 返信が遅れた際には素直に謝罪を述べる。
カジュアルなやり取り(同僚・フランクな関係など)
同僚やフランクな関係の相手には、「Dear」よりも「Hi」や「Hello」を使った書き出しが自然な場合もあります。
Hi Sarah,
How are you doing today? Thanks for your quick feedback on the draft.
- 友好的な関係性を示すために、「Hi」「Hello」を使用。
- ただし、いきなりタメ口すぎる表現は避け、あくまでビジネスライクなトーンを心がける。
メールの導入部で要点を簡潔にまとめるコツ
最初の数文で「要点をまとめる」表現
ビジネスメールでは、冒頭の数文を使って相手が知りたい情報の要点を手短にまとめると、読み手の負担を減らせます。英語では、以下のようなフレーズがよく使われます。
- I am writing to inform you that…
- I am writing to let you know that…
- I would like to update you on…
これらは「メールを書いている目的」を明確に示すのに役立つ表現です。要点をはっきりさせることで、相手は「このメールは何の連絡なのか」を一目で把握できるため、返信もスムーズになります。
短くても失礼にならないフレーズ選び
英語では長すぎる前置きを嫌う人も多いです。逆に短すぎて味気ないと思われることもありますが、最初から結論を伝えるスタイルを好むビジネスパーソンは少なくありません。
たとえば、以下のような書き出しでも、丁寧さは保てます。
Dear Mr. Davis,
Thank you for your email. I'm writing to confirm the schedule for our upcoming meeting.
- 感謝やあいさつを述べつつも、本題に早めに入る。
- 質問や依頼ごとがある場合は、できるだけ明確に書く。
文法と語彙のポイント:間違いを防ぐためのチェック
よくあるミスとその対策
英語ビジネスメールでありがちなミスとしては、以下のような例があります。
- 単語のスペルミス(例:Collaboration → Collabrationと誤記)
- 敬称や名前の誤記(例:相手の姓を誤って記載)
- 不要な定冠詞の付与(例:I have the question. → I have a question.)
こうしたミスは相手にプロ意識を疑われるきっかけになることがあるため、送信前に必ず校正ツールや辞書を活用しましょう。最近ではブラウザのプラグインやオンラインツール(たとえばGrammarlyなど)を使えば、スペルチェックや基本的な文法ミスを簡単に検出できます。
テンプレートを活用した効率的な書き出し方法
毎回ゼロからメールを書くのは非効率です。あらかじめ、シーン別のテンプレートを作成しておくことで、短時間で書き出しを整えられます。
たとえば、案件ごと・取引先ごとにフォーマルなテンプレート、カジュアルなテンプレートを用意し、必要に応じて敬称や用件を差し替えて使い回すとよいでしょう。
ビジネスメールの型を身につけることで、相手を待たせる時間も減り、クイックにレスポンスが返せるため、社内外からの評価も高まります。
日本語の書き出しを英語にする際の注意点
和英の直訳を避けるコツ
日本語で当たり前のように使っている表現を、そのまま英語にすると不自然になることが多々あります。たとえば、「お疲れ様です」をそのまま「Thank you for your hard work.」と書くのは、文脈によってはややズレた響きになります。
英語であれば、「I appreciate your efforts.」や「Thank you for your support.」など、シーンに合わせて表現を変えましょう。相手に合わせたニュアンスが伝わるかどうかを意識し、直訳を避けることが大切です。
文化的背景の違いをふまえた書き出し
日本語のビジネスマナーと英語圏でのビジネスマナーは微妙に異なります。お辞儀の文化がない代わりに、より直接的な言い回しを好む傾向があったり、冗長な敬語を嫌ったりといった違いがあります。これらを理解していないと、「わざわざそんなにへりくだらなくていいのに」と思われてしまうかもしれません。
英語メールのマナーを体系的に学ぶには、英語圏のビジネススクールや語学研修の教材を参考にするのも手ですが、「だいたいこんな感じの文章だな」と体感的に理解する方が得意な方はTOEICなどのメール文の内容をたくさん見てみるのもよいでしょう。
【まとめ】英語ビジネスメールの書き出し力を高めるために大切なこと
書き出しをマスターすればビジネスの可能性が広がる
ここまで解説してきたように、英語ビジネスメールの書き出しは相手への印象を左右する重大なポイントです。フォーマルとカジュアルを場面に応じて使い分け、敬称を正しく活用し、相手の文化的背景にも配慮することで、海外の取引先や上司とのやり取りが一気に円滑になります。
英語の書き出しをマスターすれば、メールのやり取りだけではなく、ミーティングやプレゼンテーションなど、ビジネスのあらゆる場面で信頼関係を築きやすくなるでしょう。
メールテクニックだけでなくリスニング力の向上も必要な方は?
もし今後英語で直に会話する可能性があるひとや、リスニング力をより効率的に向上させたい人にはシャドーイング特化型アプリである「シャドテン」がおすすめです!
英語のプロが英語特有の音声変化を中心に毎日添削してくれ、良かった点と改善点をフィードバックしてくれます。自分では気づけなかった弱点の気づくことができるため、学習効果を実感しやすいです。
ビジネスメールの書き出しだけでなく、打ち合わせや電話会議など、口頭のコミュニケーション面でも飛躍的に力をつけたい方は、ぜひ一度シャドテンをチェックしてみてください。
また、当社公式LINEの「友だち追加」をしてアンケートにお答えいただくと「リスニング力向上に役立つWeb book」が受け取れます。 リスニングに役立つ情報もLINEで配信していますので、ぜひこの機会にご登録ください。

シャドテンオリジナルWeb book『究極のリスニング学習法』をプレゼント!!
全5問のアンケートに答えるだけで無料でGETできるので、ぜひ友だち追加してみてくださいね。
- 最新のリスニングTips
- リスニング診断
- 限定セミナー情報
など、リスニング力を上げたいあなたにピッタリなお役立ち情報を配信中です。